Título: Polonia redime al novio |
En el pueblo Miravalles, en la fuente de tres chorros
hay una costurerita que quiere librar al novio
pero su tía le dice: –Petrita, ¿qué vas a hacer?
–Tía, con mi dinerito nada tiene usted que ver–.
Coge la ropita y marcha, se presenta en el cuartel
pero el coronel le ha dicho: –Petrita, no puede ser–.
A Petrita vino una carta y al instante la cogí:
–Petrita, si tienes novio, no lo desprecies por mí
que yo tengo una morena que tiene los ojos negros
y tú los tienes castaños, Petrita, ya no te quiero–.
Petrita se puso mala y en la cama se metió,
mira si estaría mala que a los tres días murió.
Cuando vino Guzmancito por Petrita preguntó
y una vecina le ha dicho que Petrita ya murió.
–¡Ay, Petrita de mi vida, Petrita del corazón,
te lo dije en una broma por saber tu condición–.
De la tumba de Petrita ha brotado un clavelito
con un letrero que dice: Me he muerto por Guzmancito.
De la tumba de Guzmán ha brotado una amapola:
entre cuatro mil mujeres a ti te he querido sola.
Se trata de una canción narrativa que recibe el nombre de Polonia redime al novio porque, generalmente, la moza protagonista suele llamarse Polonia.
Bibliografía:
- Javier Asensio García, Romancero general de La Rioja, Piedra de Rayo, Logroño, 2008.