Título: La mala noticia II |
Membrú se fue a la guerra, qué dolor, qué dolor, qué pena no sé cuándo vendrá do re mi do re fa, no sé cuándo vendrá,
si vendrá pa la Pascua o pa la Trinidad
la Trinidad se pasa Membrú no viene ya.
Se ha asomado a la torre por ver si viene ya
y vio venir un paje cargado de luto ya.
–¿Qué noticias traes, paje, qué noticias nos traes?
–Que Membrú ya se ha muerto lo llevan a enterrar
entre cuatro oficiales un cura y un sacristán–.
La tumba que llevaba toda era de cristal
encima de la tumba un pajarito va
cantando el pío pío cantando el pío pa–.
Este romance tiene su origen en una canción francesa titulada Marlbrough s’en va-t-en guerre. El nombre del protagonista se castellanizó en Mambrú. Los ejércitos de Francia e Inglaterra se enfrentaron en la batalla de Malplaquet (1709) dentro de la Guerra de Sucesión Española. Los franceses dieron por muerto a John Churchill, duque de Marlborough, y crearon una canción que en su origen era de contenido burlesco.
Publicado en el libro de Javier Asensio García, Romancero general de La Rioja, Piedra de Rayo, Logroño, 2008.
La versión puede escucharse en el corte 2 del disco 1 que acompaña a la obra citada.